Hábitos para quem quer ler a Bíblia, 6 (BOM DIA AMIGO 4171 | Israel Belo de Azevedo)


“Quando abrimos nossa Bíblia, Deus abre sua boca para nós”.
(Mark Batterson, 1968-*)

Para escolhermos uma versão da Bíblia, precisamos nos lembrar que suas traduções seguem padrões diferentes.
Os primeiros tradutores da Bíblia buscavam produzir um texto que vertesse palavra por palavra do idioma original. É por isso que lemos “No princípio criou Deus o céu e a terra”. Essa tradução busca uma equivalência literal e formal e toma palavra por palavra na mesma sequência do hebraico. A maioria das traduções (como Nova Almeida Revisada ou Nova Versão Internacional) segue esse padrão.
Esses textos são absolutamente confiáveis.
O problema é o esforço que precisamos fazer para entender alguns deles. Provérbios 10.12 (“O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões”), por exemplo, não é claro para nós. O projeto de Deus, ao inspirar a Bíblia, era produzir textos de fácil compreensão.
Devemos ler versões que buscam uma equivalência formal, mas podemos ler também versões que buscam uma equivalência dinâmica (como ainda veremos).
Deus é simples. Ele é o mestre da comunicação.

“Se eu entender a tua Palavra, ó Deus, / De todo o coração eu a obedecerei”. (Salmo 119.34)

Bom dia!!!!
Israel Belo de Azevedo
@israelbelooficial

plugins premium WordPress