Não confunda (6): AO PONTO/A PONTO


Não confunda “ao ponto” com “a ponto”.

(1) “Ao ponto” é forma de se designar frituras e assados mais ou menos passados: “Pediu um bife ao ponto”. “A criança gosta de ovos estrelados ao ponto”.
Observação: o substantivo “ponto”, com o sentido de “situação extrema” costuma ser usado com o verbo “chegar”, que pede a preposição “a”: “O empregado chegou ao ponto de pedir demissão”.

(2) “A ponto” ocorre na locução “A ponto de”, que significa “prestes a”, “em perigo de” e é acompanhada de verbo no infinitivo: “O empregado está a ponto de pedir demissão”; “Desesperados, estavam a ponto de vender o carro da família”.

(3) “A ponto de” também é locução que indica consequência, e é igualmente seguida de verbo no infinitivo: “O jovem bebeu a ponto de cair na sarjeta”; “O atleta irritou-se tanto a ponto de agredir o adversário”.

Com as locuções em (2) e (3) não cabe “ao ponto de”; somente a “a ponto de”.